言过其实
拼音:yán guò qí shí,简 拼:ygqs言过其实的解释
实:实际。原指言语浮夸,超过实际才能。后也指话说得过分,超过了实际情况。
成语出处:
《三国志·蜀书·马良传》:“马谡言过其实,不可大用。”
成语例句:
我不能不将他们那旗人的历史对你讲明,你好知道我不是言过其实。
繁体写法:
言過其實
注音:
ㄧㄢˊ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄧˊ ㄕㄧˊ
言过其实的近义词:
- 夸大其辞 见“ 夸大其词 ”。
- 夸夸其谈 华而不实,滔滔不绝地空谈对他们讲了十分钟话,全是夸夸其谈
- 名不副实 徒有虚名,与实际不相符合 名不副实的作家
言过其实的反义词:
- 言必有信
- 恰如其分 指说话办事恰当稳妥,无过或不及恰如其分的评价
- 名副其实 ∶名称与实质相合一致 名副其实的美洲印第安人 ∶真正的,符合真实情况的他和他的妻子是名副其实的老资
成语语法:
作谓语、定语;指浮夸
成语故事:
马谡才器过人,喜欢讨论军计,诸葛亮很喜欢他,刘备临死的时候对诸葛亮说:“马谡说话言过其实,不可大用。希望先生注意。”
六年后,诸葛亮出兵祁山,派马谡作了先锋。在街亭(今甘肃庄浪县东南)战役中,马谡被魏国打得大败,部队溃散。诸葛亮失去了依据地,只好撤军,最后不得不依军法斩了马谡,后悔忘了刘备的话。
“言过其实”指言词浮夸,超出他的实际能力。
(《三国志•蜀志•马良传》)
常用程度:
常用成语
感情*色彩:
贬义成语
成语结构:
主谓式成语
产生年代:
古代成语
英语翻译:
overshoot the truth
俄语翻译:
говорить с преувеличениями <сильно преувеличивать>
日语翻译:
話(はなし)が実際(じっさい)よりも大(おお)げさである
其他翻译:
<德>seine worte übersteigern seine fǎhigkeit <einen sachverhalt aufbauschen><法>exagérer <amplifier>
成语谜语:
夸口
读音注意:
其,不能读作“qī”。
写法注意:
实,不能写作“拾”。
歇后语:
猪八戒夸海口;蚊子说成大象
相关文章: