三十六计,走为上计
拼音:sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì,简 拼:sslj三十六计,走为上计的解释
原指无力抵抗敌人,以逃走为上策。指事情已经到了无可奈何的地步,没有别的好办法,只能出走。
成语出处:
《南齐书·王敬则传》:“檀公三十六策,走是上计。”
繁体写法:
三十六計,走為上計
注音:
ㄙㄢ ㄕㄧˊ ㄌㄧㄨˋ ㄐㄧˋ ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ
三十六计,走为上计的近义词:
- 三十六策,走为上策
- 溜之大吉 偷偷地走掉了事含诙谐意 我想,锣鼓响了,自己就溜之大吉吧!
三十六计,走为上计的反义词:
- 坐以待毙 静坐等着送死。比喻遭到危难而不采取积极的措施
成语语法:
复句式;作谓语、分句;用于劝说词
常用程度:
常用成语
感情*色彩:
中性成语
成语结构:
复句式成语
产生年代:
古代成语
英语翻译:
the best policy is to go away. <one pair of heels is often worth two pairs of hands.>
俄语翻译:
лучший из 36 приёмов--отход
其他翻译:
<法>la fuite est de tous les moyens le meilleur
读音注意:
为,不能读作“wèi”。
相关文章: